Estate of R.K. Narayan

R. K. Narayan (1906-2001) witnessed nearly a century of change in his native India and captured it in fiction of warmth and vibrancy. He is among the best known and most widely read Indian novelists writing in English. Narayan’s writing captures many Indian traits while retaining a unique identity of its own. He was sometimes compared to William Faulkner, whose novels were also grounded in a compassionate humanism and celebrated the humor and energy of ordinary life. 

Narayan lived until age of ninety-four, wrote for more than fifty years, and published until he was eighty-seven. He wrote fourteen novels, five volumes of short stories, a number of travelogues and collections of non-fiction, condensed versions of Indian epics in English, and the memoir My Days.


Select Books

The Mahabharata

The Mahabharata tells a story of such violence and tragedy that many people in India refuse to keep the full text in their homes, fearing that if they do, they will invite a disastrous fate upon their house. Covering everything from creation to destruction, this ancient poem remains an indelible part of Hindu culture and a landmark in ancient literature.

Centuries of listeners and readers have been drawn to The Mahabharata, which began as disparate oral ballads and grew into a sprawling epic. The modern version is famously long, and at more than 1.8 million words—seven times the combined lengths of the Iliad and Odyssey—it can be incredibly daunting.

Contemporary readers have a much more accessible entry point to this important work, thanks to R. K. Narayan’s masterful translation and abridgement of the poem. Now with a new foreword by Wendy Doniger, as well as a concise character and place guide and a family tree, The Mahabharata is ready for a new generation of readers. As Wendy Doniger explains in the foreword, “Narayan tells the stories so well because they’re all his stories.” He grew up hearing them, internalizing their mythology, which gave him an innate ability to choose the right passages and their best translations.

In this elegant translation, Narayan ably distills a tale that is both traditional and constantly changing. He draws from both scholarly analysis and creative interpretation and vividly fuses the spiritual with the secular. Through this balance he has produced a translation that is not only clear, but graceful, one that stands as its own story as much as an adaptation of a larger work.

(University of Chicago Press, February 2016)


The Painter of Signs

For Raman the sign painter, life is a familiar and satisfying routine. A man of simple, rational ways, he lives with his pious aunt and prides himself on his creative work. But all that changes when he meets Daisy, a thrillingly independent young woman who wishes to bring birth control to the area. Hired to create signs for her clinics, Raman finds himself smitten by a love he cannot understand, much less avoid-and soon realizes that life isn't so routine anymore. Set in R. K. Narayan's fictional city of Malgudi, The Painter of Signs is a wry, bittersweet treasure.

For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.

(Penguin Classics, August 2006)